翻訳資産管理

一貫性のある明確なメッセージは信頼感を高め、グローバルな規模でブランドのファンを生み出します。言語資産が適切に管理されていれば、お客様のメッセージがすべての市場で一貫して扱われ、高い評価を受けられます。 

RWSは、お客様の多言語用語集、スタイルガイド、翻訳メモリを戦略的に管理することで、お客様のIPやブランドイメージの保護、翻訳の明確性と一貫性の向上、コスト削減、翻訳業務の高効率化をサポートします。

お問い合わせ

RWSのサービス

翻訳メモリ(TM)

翻訳メモリは、承認された翻訳を再利用することで、翻訳者の作業時間を短縮し、お客様のビジネスコストを削減します。特に、技術文書や科学文書、特許など、繰り返しの多い文章や専門用語が含まれる文章の翻訳に適しています。新しいTMの作成、コンテンツの整理と検証、マスターデータベースの保守など、TMの管理は最初から最後までRWSにお任せください。
TM inward arrows

用語集/用語データベース

製品や業界の用語を効率的に管理すれば、あらゆる市場で質の高い一貫した顧客エクスペリエンスを生み出し、コストのかかるやり直しを最小限に抑えることができます。 

RWSが用語管理システムの機能を活用して、用語リストの作成と翻訳を行い、リストを整理して最新の状態に保ち、用法に一貫性を持たせるプロセスを構築します。

Server

スタイルガイド

スタイルガイドは、翻訳者がブランドのアイデンティティを理解して、各市場向けに反映できるように、ブランド独自の文体や表記法をまとめたものです。RWSがお客様のクリエイティブチームと協力してグローバル市場の慣例やガイドラインを把握し、オリジナルのスタイルガイドを各地域に合わせてカスタマイズします。
Document round circles

RWSにご相談ください

用語集、スタイルガイド、翻訳メモリを管理することで、製品やメッセージにブランドのコンセプトを一貫して反映させることができます。RWSは、このようなプロセスを通じて、世界的に認知された企業がブランドの信頼と顧客ロイヤルティを築くことに貢献しています。
Loading...