Best Buy Canada stimule sa croissance en traduisant davantage de contenu plus rapidement
Comment faire évoluer facilement la traduction tout en réduisant les coûts associés ? Grâce à un service de traduction automatique neuronale et de post-édition de qualité.
Secteur:
Vente au détail
Le distributeur international de produits électroniques grand public Best Buy Canada a conclu un accord avec l'Office québécois de la langue française visant à publier des références Web traduites 72 heures après la publication de leurs versions d'origine, en anglais. En l'espace de quelques années, le volume de contenu à traduire a commencé à peser sur les capacités et le budget de l'entreprise.
« Aujourd'hui, je suis fière de pouvoir dire que nous avons trouvé le bon équilibre entre qualité, coût et performance à long terme. RWS est comme une extension de mon équipe interne et nous travaillons ensemble pour assurer qualité et cohérence tout en respectant les délais. »
Défis
- Équipe de traduction sous pression en raison de l'augmentation des volumes et de la réduction des délais d'exécution
- La volonté de réduire les coûts de traduction sans faire l'impasse sur la qualité
- La nécessité d'améliorer la communication, les prévisions et la planification
- La modularité des équipes de traduction
Solution
- Services de traduction RWS : traduction automatique neuronale (Language Weaver) avec post-édition
Résultats
- Réduction des coûts de 43 % grâce à la traduction automatique
- Qualité des traductions garantie par l'association de la traduction automatique et de la post-édition
- Amélioration de la planification et réduction des interruptions grâce à un contrat de niveau de service, aux prévisions et à des appels d'équipe réguliers
- Délai d'exécution de 48 heures pour traduire entre 20 000 et 25 000 mots