Linguistisches Asset Management

Einheitlich und eindeutig – so muss eine Markenbotschaft sein, wenn Sie glaubwürdig sein und in großem Maßstab überzeugen soll, damit aus Interessenten Kunden werden. Linguistische Assets müssen gut verwaltet werden, damit Ihre Botschaften einheitlich bleiben und überall gut ankommen. 

Durch den strategischen Umgang mit den mehrsprachigen Termbanken, Styleguides und Translation Memorys Ihres Unternehmens tragen wir zum Schutz Ihres geistigen Eigentums und Ihres Markenimages bei, sorgen für eindeutigere, einheitlichere Übersetzungen, senken Ihre Kosten und ermöglichen hocheffiziente Übersetzungsabläufe.

Wenden Sie sich an uns

Unsere Services

Translation Memory (TM)

Ein Translation Memory (TM) liefert frühere bestätigte Übersetzungen. Dies spart dem Übersetzer Zeit und Ihnen Geld, insbesondere bei Texten mit vielen Wiederholungen oder Spezialterminologie (z. B. bei technischen oder wissenschaftlichen Dokumenten und Patenten). Wir verwalten Ihre TMs von Anfang bis Ende, d. h. von der Erstellung über die Bereinigung und Validierung des Inhalts bis zur Pflege der Hauptdatenbank.
TM inward arrows

Glossar/Termbank

Eine effiziente Verwaltung produkt- oder branchenbezogener Terminologie sorgt für hochwertige, einheitliche Texte zugunsten des Kundenerlebnisses in jedem Markt und minimiert das Risiko für teure Nacharbeiten. 

Mithilfe von Tools für das Terminologiemanagement erstellen und übersetzen wir Ihre Terminologie, bereinigen und aktualisieren sie und entwickeln Prozesse, die die durchgängige Anwendung der Terminologie sicherstellen.

Server

Styleguide

Der Styleguide erklärt den Übersetzern die stilistischen Präferenzen für Ihre Marke, damit deren Identität und Botschaft in jedem Markt erhalten bleibt. Den originalen Styleguide Ihrer Marke passen wir an jede Zielregion an und berücksichtigen dabei die Hinweise Ihres Kreativpersonals zu marktspezifischen Konventionen und Richtlinien.
Document round circles

Wir sind RWS

Durchgängig nach Markenvorgaben gestaltete Produkte und Inhalte stiften Vertrauen und stärken die Kundenbindung, wie die weltweit bekanntesten Unternehmen bestätigen können. Um dies zu erreichen, überlassen wir im Umgang mit Termbanken, Styleguides und Translation Memorys nichts dem Zufall.
Loading...