Eine Untersuchung von Problemen im Zusammenhang mit der Übersetzung und Verständlichkeit der Begriffe „self-conscious“ (verlegen) und „embarrassed“ (peinlich) in Patient-Reported Outcome Measures (PROMs)

Die Identifizierung problematischer Terminologie und Lösungsvorschläge für eine bessere Übersetzung sind entscheidend, um die Gültigkeit von Patientenberichten und die Qualität der Umfrageergebnisse zu erhöhen. Diese Studie, die im November 2018 zur Präsentation auf der ISPOR Europe in Barcelona ausgewählt wurde, untersucht die Verständlichkeit der Begriffe „self-conscious“ (verlegen) und „embarrassed“ (peinlich) durch Patienten. Zwischen beiden gibt es erhebliche semantische Überschneidungen, und sie erscheinen häufig zusammen in PROs.
Bitte geben Sie unten Ihre Daten ein, um Folgendes herunterzuladen: studie
Loading...