shape

Zoho centralizes website localization for 23 languages with RWS

Zoho 采用集中化的本地化方法后,可提高效率和精确度,改善品牌信息传递效果和一致性。
shape dots shape dots
行业信息: 高科技软件

Zoho 是一家总部位于印度的知名跨国科技公司,可提供 55 种基于云的业务解决方案。随着公司在全球范围内不断发展,Zoho 意识到需要针对非英语市场集中进行网站内容的本地化。

shape

“RWS 帮助我们简化了非英语市场的网站内容翻译工作,缩短了周转时间。我们觉得,与他们的团队合作是一次很棒的经历。”

Arivuchelvan Panneerselvam,Zoho 创意团队成员领导力员工

挑战

  • 在翻译项目中,管理多名自由译员和本地语言服务提供商 (LSP) 是一项颇为耗时的工作。
  • 零散的翻译策略可能导致质量问题,影响客户体验。
  • 缺少翻译记忆库会增加成本,降低效率。

解决方案

  • 使用翻译管理系统 (TMS) 集中管理网站本地化工作。
  • Drupal、Mantra 和 WordPress 连接器可实现流程的简化和自动化。
  • 翻译记忆库可提高一致性,降低成本。

结果

  • 集中式翻译策略可支持多个 Zoho 团队的工作。 
  • 显著提高本地化内容的一致性和质量。
  • 借助翻译记忆库节省 64% 的翻译成本。 
  • 提高运营效率,减少网站本地化任务中的手动工作量。
  • 项目平均时间从 10 天缩短到 3-4 天。