全球内容创建、翻译和交付领导者 SDL (LSE: SDL) 今日呼吁各大品牌重新思考当前的内容战略,为数字化未来做好准备。在未来,内容供应链趋于自动化,先机器翻译,后人工优化,跨任何语言和设备对全球受众产生更大影响。
公司难以应对与全球受众互动所需的内容数量和速度不断增长的问题。而且,预计情况会变得更糟:93% 的公司表示他们创作的内容量将在未来两年内增加*。SDL 的“让未来内容成为现实”报告剖析了这些挑战,为企业如何走向未来自动化的内容供应链、向全球受众交付任何类型的内容提供深刻见解。
“与全球客户互动需要内容,而且需要大量内容。所有这些内容都需要针对不同的渠道、设备,当然还有语言量身订制,”SDL 首席营销官 Peggy Chen 说道。“如果品牌想要保持领先地位,他们一定要向自动化的供应链发展,去掉那些繁琐的手动流程,让人和机器协调工作,为广大受众提供更加个性化的体验。”
该报告针对内容供应链的创作、翻译和交付阶段提供各种策略和技术见解,而且指出,未来的内容供应链将依赖于语言 AI 来理解、转换和创作任何语言的内容。该报告基于 SDL 与全球百强品牌中的 90 家的合作经验,以及过去 25 年在内容管理和语言解决方案方面的领导和创新撰写而成。
创作:将内容存储库连接到语言 AI
许多组织的内容战略仍然停留在数量层面上,认为内容越多越好,因此花费大量的时间来生成内容。由于编写、呈现并交付消息到适当的渠道并不容易,因此很少对内容进行单独定制。虽然公司努力传递相关和个性化的消息,但在大多数情况下,许多公司只希望正确的内容能在正确的时间和正确的渠道吸引正确的人。
未来的内容供应链将能提高内容的可用性,不管它们在哪里创作和储存。类似地,多个 AI(只关注特定的业务问题)将能解决复杂的内容问题,将答案与当下的客户问题联系起来。语言 AI 将使内容立即可用,从而将更多时间用于从内容中提取和创造价值,而不是搜索和管理内容。
翻译:让机器管理翻译流程
目前,需要翻译什么、由谁翻译以及如何翻译,这些都是由人来决定。除此以外,还有许多其他决定需要由人来做出,这大大减慢了翻译流程。未来的供应链将采用机器优先翻译方式,通过语言 AI 来消除这些瓶颈。语言 AI 将分析内容的影响力,并确定是否需要人工润色,启动内容管理和翻译管理系统之间的交接。
语言 AI 将使用神经机器翻译 (NMT) 预先翻译内容,检索有用的补充文本,联系语言专家并向他们发送翻译包。语言专家将对预翻译进行编辑,从而改进未来的机器翻译,因为 AI 会从他们的编辑中学习。
交付:从创作内容转变到合成内容
内容推动着数字体验,无论是由组织员工还是客户创作。内容也是数据,为 AI 注入生命。在许多情况下,组织就像拥有一座大山,里面藏有大量重要的内部数据,但几乎没有被利用。虽然我们创作的内容量比以往任何时候都多,但每个人实际能消费的内容量是有限的。在某种程度上,人类只能读、看和听一定量的内容。重要的是相关性。
未来的自动化内容供应链将根据受众的需求合成内容,而不仅仅是交付更多内容。合成内容,就是通过组合内部内容数据和客户数据衍生出来的内容。语言 AI 将使人们更容易识别人类寻求信息的意图,并将其与适当的内容联系起来,产生更大的影响。